Canti, melodie e temi pubblicati dopo il 1944
162. Edna večna Istina, kojato e Bog na Ljubovta
162. Un’eterna verità, che è Dio dell’Amore
Spartito scaricabile
Versione strumentale
Versione vocale
Testo traslitterato
Edna večna Istina, kojato e Bog na Ljubovta.
Ednata, Aditna,
Bi otna Amrihalna.
Amerun, Šemerun.
Il Bihar, Il Bihar, Il Bihar.
Bihar, Il Bihar.
Il mezun.
Veju, Veju, Veju,
Tao Bi Om, Om, Bijut,
Veju, Veju, Veju.
Traduzione
Un’eterna Verità, che è Dio dell’Amore
Il testo di questo canto è in lingua Vatan, e pertanto non è possibile darne una traduzione letterale (vedi le note sottostanti per il significato generale).
Questo canto è stato dato dal Maestro a Liljana Tabakova il 18 aprile 1943. Il testo è in una lingua sacra antica e intraducibile, e parla della prima grande anima portatrice d’Amore. Questo canto deve essere eseguito come una meditazione, in raccoglimento e mistica concentrazione.