Canti, melodie e temi pubblicati dopo il 1944


162. Edna večna Istina, kojato e Bog na Ljubovta

162. Un’eterna verità, che è Dio dell’Amore


Spartito scaricabile


Versione strumentale


Versione vocale


Testo traslitterato


Edna večna Istina, kojato e Bog na Ljubovta.

 

Ednata, Aditna,

Bi otna Amrihalna.

Amerun, Šemerun.

Il Bihar, Il Bihar, Il Bihar.

Bihar, Il Bihar.

Il mezun.

Veju, Veju, Veju,

Tao Bi Om, Om, Bijut,

Veju, Veju, Veju.

Traduzione


Un’eterna Verità, che è Dio dell’Amore


Il testo di questo canto è in lingua Vatan, e pertanto non è possibile darne una traduzione letterale (vedi le note sottostanti per il significato generale).


Questo canto è stato dato dal Maestro a Liljana Tabakova il 18 aprile 1943. Il testo è in una lingua sacra antica e intraducibile, e parla della prima grande anima portatrice d’Amore. Questo canto deve essere eseguito come una meditazione, in raccoglimento e mistica concentrazione.